11.7.11

Bristol - & 2

(EO) En la bristola Kor-Instituto.

(ES) En el Instituto de Cardiología de Bristol.


(EO) En Chippenham ni spektis re-prezenton de la batalo de 1643 inter reĝistoj kaj respublikistoj.

(ES) En Chippenham asistimos a la re-presentación de la batalla que tuvo lugar en 1643 entre monárquicos y republicanos.


(EO) Bele se oni povus vojaĝi de tempo al (alia) tempo...!

(ES) ¡Ojalá se pudiera viajar de un momento a otro (bien distinto)...!


(EO) Mi ŝatas la ruĝverdan flagon.

(ES) Me gusta la bandera rojiverde.


(EO) Kaj, por fini la vojaĝon, jen la bieretojn.

(ES) Y, para terminar el viaje, esas cervecitas.


(EO) Sanon kaj gajon!

(ES) ¡Salud y alegría!

Bristol 1

(EO) Ĉar ni devis flugi de Islando al Madrido tra Londono, ni decidis trajni de tie al Bristolo por viziti tajvanan familion amikan je Chen (Ziwen, David, Lulu kaj Chien). Ne multegon ni vidis en Bristolo, kaj ni ankaŭ ne tempis viziti Bath, sed almenaŭ ni sukcesis pilgrimi al Ŝtonhenĝo, kies prakatedralon ĉirkaŭas sekureca ŝnuro.

(ES) Como teníamos que volar de Islandia a Madrid pasando por Londres, decidimos coger un tren desde allí para visitar a una familia de amigos taiwaneses que viven en Bristol (Ziwen, David, Lulu y Chien). En Bristol no vimos demasiado, y tampoco tuvimos tiempo de visitar Bath, pero por lo menos pudimos acercarnos a Stonehenge, cuya primitiva catedral la rodea un cordón de protección.


(EO) Feliĉe en Avebury mi povis senbridigi miajn plej sovaĝajn instinktojn...

(ES) Por suerte en Avebury pude dar rienda suelta a mis instintos más salvajes...


(EO) ... kaj same Chen siajn.

(ES) ... igual que Chen los suyos.


(EO) Ni vidis ankaŭ alian ŝtonan monumenton, en Salisbury.

(ES) Vimos también otro monumento pétreo, en Salisbury.


(EO) Kaj Castle Combe, laŭdire la plej bele oldan vilaĝon en Anglujo.

(ES) Y Castle Combe, el pueblo antiguo más hermoso de Inglaterra, según dicen.

9.7.11

Islando / Islandia - kaj/y 5


(EO) La Salmorivero enfluas la Balenfjordon, kiun ni decidis laŭveturi survoje al Aranes anstataŭ tuneli subakve (aŭ subakvi tunele).

(ES) El Río de los Salmones desemboca en el Fiordo de las Ballenas, que decidimos recorrer camino de Akranes en vez de utilizar el túnel bajo el agua.


(EO) Fone, kirko...

(ES) Al fondo, una iglesia...


(EO) ... kaj, ĉefurbe, framasonejo.

(ES) ... y, en la capital, un "templo" (¿?) masónico.


(EO) Fine, refoje ĉe Thórey kaj Baldur kun unu el iliaj gefiloj, kaj kompreneble ankaŭ kun Nicola, nia ĉiĉerono dum tiuj tagoj.

(ES) Por último, de nuevo en casa de Thórey y Baldur con uno de sus hijos, y por supuesto también con Nicola, nuestro guía durante esa semana.


(EO) Jen mi sidas sur la dezirfotelo de Baldur apud lia ĉina bofilino. Divenu kion mi deziris: reiri baldaŭ Islandon!!!

(ES) Aquí estoy sentado en el sillón de los deseos de Baldur junto a su nuera china. Adivinad cuál fue mi deseo: ¡¡¡volver pronto a Islandia!!!

Islando / Islandia 4

(EO) Kontinentoj distanciĝas... kaj ekestas Gullfoss. Kaj fotado, kiel poezio, provas kapti la momenton.

(ES) Los continentes se distancian... y nace Gullfoss. Y la fotografía, como la poesía, intenta capturar el momento.


(EO) Survoje ni haltas por saluti novajn amikojn...

(ES) En el camino hacemos una parada para saludar a nuevos amigos...


(EO) ... kaj por ĵeti rigardon en la faŭkon de eta vulkano aŭ (kiel diras islandanoj, finnoj, ĉinoj, tajvananoj kaj japanoj) fajromonto, malpli konata ol la petolema Eyjafjallajökull (kies nomo signifas "glaĉero de la montoj de la insuloj).

(ES) ... y para asomarnos a la boca de un pequeño volcán o (como dicen los islandeses, finlandeses, chinos, taiwaneses y japoneses) monte de fuego, no tan conocido como el Eyjafjallajökull (cuyo nombre significa "glaciar de las montañas de ls islas").


(EO) Antaŭ ol reveturi al Rejkjaviko, ni iras al la sudmarborda vilaĝo Eyrarbakki por...

(ES) Antes de volver a Reykjavík bajamos a la localidad costera de Eyrarbakki, en el sur, para...


(EO) ... ĝui tre bongustajn fiŝaĵojn.

(ES) ... disfrutar de estupendos platos de pescado.

Islando / Islandia 3

(EO) Nia lu-aŭteto (Chen stiris).

(ES) El cochecito que alquilamos (conducía Chen).


(EO) Eble la valo Thingvellir (kie kunvenis la unua asembleo de la islandaj vikingoj) impresos pli se oni konscias ke ĝin plu formas la disiĝo de la azi-eŭropa kontinenta plato disde tiu amerika je rapido de kelkaj milimetroj jare.

(ES) Quizás impresione más el valle de Thingvellir (primer lugar de asamblea de los vikingos islandeses) si se piensa que lo sigue formando la separación de la placa continental euroasiática de la americana, a la velocidad de unos pocos milímetros al año.


(EO) Jen hrojno aŭ solidiĝinta lafo (el la islanda hraun, pr. hrojn). En la islanda, lafon oni nomas "flua hrojno" (kvazaŭ, manke je vorto por akvo, ni nomus ĝin "flua glacio").

(ES) Lava solidificada o hraun (pr. jroyn). En islandés, a la lava se la llama "hraun líquido" (como si, a falta de una palabra para el agua, la llamásemos "hielo líquido").


(EO) Ĉar Geysir, donanta nomon al ĉiuj gejseroj, jam ne plu ŝprucas regule, ni vizitis la apudan Strokkur, laŭdire pli modestan...

(ES) Como Geysir, que da nombre a todos los géiseres, ya no brota con regularidad, visitamos el muy cercano Strokkur, más modesto según dicen...


(EO) ... sed akuratan ĉiun 6an aŭ 8an minuton.

(ES) ... pero puntual cada 6 ó 7 minutos (pongo 7 y no 8 para darme el gusto de acentuar la conjunción "o", diga lo que diga la RAE).


(EO) Islando surfacas kvinonon de Hispanujo, kaj per ĝia vulkana aŭ fajromonta energio varmiĝas nuntempe la akvo venanta al la kranoj de islandaj hejmoj, kiel tiu de Nicola aŭ tiu de Thórey kaj Baldur.

(ES) Islandia tiene un quinto de la superficie de España, y con su energía volcánica se calienta en la actualidad el agua de los grifos de los hogares islandeses, como el de Nicola o el de Thórey y Baldur.

Islando / Islandia 2

(EO) Plej bone estis renkonti oldajn kaj novajn amikojn... Verdire mi funde pretigis min por la vojaĝo legante esperantigojn de plej gravaj verkoj de la islanda literaturo (la sagaon de Njal, Edda, la romanon "Sendependaj homoj" de Laxness, poemarojn...), "Letters from Iceland" (leteroj el Islando) de Auden kaj MacNeice kaj la poemojn de mia amiko Baldur...

(ES) Lo mejor fue el encontrarse con viejos y nuevos amigos... La verdad es que me había preparado a conciencia leyéndome traducciones al esperanto de las obras más importantes de la literatura islandesa (saga de Njall, Edda, la novela "Hombres independientes" de Laxness, libros de poesía...), las "Letters from Iceland" de Auden y MacNeice y los poemas de mi amigo Baldur…


(EO) En Rejkjaviko gastigis nin amiko kaj poeto, la junega italo Nicola Ruggiero. Jen ni en lia kuirejo. Sube, kun Chen en la Blua Lageto (Nicola ŝerce nomis la blankan ŝmiraĵon balena ĉuro [ne spermaceto]).

(ES) En Reykjavík nos alojó un amigo y poeta italiano y muy joven, Nicola Ruggiero. Aquí estamos en la cocina de su casa. Abajo, con Chen en la Laguna Azul (Nicola llamaba en broma al ungüento ese blanco "lefa de ballena" [no "espermaceti"]).


(EO) Ni tri en restoracio. Cetere, kaj se paroli pri prezoj, plaĉis tio ke islanda krono samvaloras je la iama hispana peseto (1€ = 164-166 ISK), kvankam verdire nun, pli ol alporti iom da utilo, la vido de tiaj pasntjarmilaj prezoj fakte misgvidis miajn kalkulojn.

(ES) Los tres en un restaurante. Por cierto, y a propósito de precios, tampoco esta mal lo de que la corona islandesa tenga prácticamente el valor de las antiguas pesetas (1€ = 164-166 ISK) aunque tengo que reconocer que a estas alturas, más que servirme de algo, ver esos precios de "Cuéntame" en realidad me desorientaba.


(EO) Kun kaj ĉe Baldur Ragnarsson, la plej granda vivanta poeto en esperanto.

(ES) Con y en casa de Baldur Ragnarsson, el mayor poeta vivo en esperanto.


(EO) Chen kaj mi kun Thórey kaj Baldur, ĉe-table.

(ES) Chen y yo con Thórey y Baldur, a la mesa.


(EO) Jen frazo de Giuseppe Grattapaglia: "esperantistoj vizitas ne ŝtonojn sed homojn".

(ES) En palabras de Giuseppe Grattapaglia, "los esperantistas no visitan piedras sino gente".

Islando / Islandia 1

(EO) Islando tre plaĉis al ni, kvankam ni pasigis tie nur 5 tagojn, pleje en la ĉefurbo. Ni diru ke, profitante viziton al du amikoj en Rejkjaviko, ni ankaŭ lu-aŭtis dum 2 tagoj por vidi, senhaste kaj senpreme, la t.n. Oran Cirklon (Thingvellir, la akvofalon Gullfoss kaj gejserojn) kaj la marbordan regionon proksiman al Sellfoss (la unuan tagon), kaj la Bluan Lageton kaj la fjordon de Akranes (la duan), simile al eksterlandano kiu, veninte Madridon, jen ekskursus al Segovio kaj Toledo aŭ Kuenko.

(ES) Islandia nos ha gustado mucho, aunque sólo pasamos allí 5 días, la mayor parte del tiempo en la capital. Digamos que, aprovechando que fuimos a visitar a un par de amigos en Reykjavík, también alquilamos un coche durante 2 días para ver, sin prisas y sin agobios, el llamado Círculo de Oro (Thingvellir, catarata de Gullfoss y géiseres) así como la zona costera cercana a Sellfoss (el primer día), y la Laguna Azul y el fiordo de Akranes (el segundo), algo así como si un extranjero viniera a Madrid e hiciera un par de excursiones a Segovia y Toledo o Cuenca.


(EO) Ni havis belegan veteron dum la 5 tagoj. Mi aĉetis ĉiajn vestojn kontraŭ frosto, vento kaj pluvo - kaj poste pasigis la tutan tempon T-ĉemize, kiel kutime. Surteriĝante mi sentis impreson kvazaŭ mi venus al Lanzaroto aŭ suda Tenerifo, kun tia vulkane roka pejzaĝo nuda sub la suno de la tagoj antaŭaj al la somera solstico. Jen foto de la ĉefurbo (supre) kaj plia de vido el la turo de la katedralo (sube).

(ES) Tuvimos un tiempo estupendo los 5 días. Yo me había comprado camisetas térmicas, un forro polar finito y una chupa impermeable de jugador de golf en Decathlon... y luego anduve todo el tiempo en camiseta de manga corta, como de costumbre. Al aterrizar me parecía estar llegando a Lanzarote o Tenerife Sur, con ese paisaje rocoso volcánico desnudo bajo el sol de los días anteriores al solsticio de verano. Aquí tenéis una foto de la capital (arriba) y otra de la vista desde lo alto de la catedral (abajo).


(EO) En la anglosaksaj kaj skandinavaj landoj, la somera solstico estas ne la komenco sed la mezo de la somero. Jen la suno en unu tia nokto, je la 3a atm.

(ES) En los países anglosajones y escandinavos, el solsticio de verano marca no el comienzo sino la mitad del estío. Aquí vemos el sol en una de esas noches, a las 3 a.m.


(EO) Aŭte meznokte. / (ES) En el coche a medianoche.


(EO) Kaj sunsubiro ĉe la lumturo de Seltjarnarnes, tre proksime al Rejkjaviko.

(ES) Y una puesta de sol junto al faro de Seltjarnarnes, muy cerca de Reykjavík.